top of page

青少年為什麼不能錯過《馬克白》
細讀《馬克白》九句經典語錄,理解這部作品對成長的啟示

讀 《馬克白》 不用只盯著那些殺人、搶權的情節看。最有意思的,其實是每個角色面對選擇和後果時的猶豫和拉扯。年輕人讀這齣戲,會發現裡面談的自由意志和命運,跟我們平常做決定、遇到難題時很像。莎士比亞把這些人生道理都藏在一些簡單又有力的台詞裡。這裡幫大家選了九句經典,會用「PEED」這個寫作架構來分析,簡單說就是:Point(論點)、Evidence(證據/例子)、Explanation(解釋)、Development(延伸)。跟著這個方法一起細細想想,這些台詞,現在看還有什麼啟發。

1. “Fair is foul, and foul is fair.”
這句台詞出自第一幕第一場:
「表面上看來好的,其實是壞的;壞的,也可能是好的。」

這句話是三位女巫在劇本開場時說的,為全劇定下基調,強調故事裡充滿欺騙、真假顛倒和道德模糊的主題。

​論點 Point):

女巫一開始就提出了欺騙和道德模糊的主題。
The witches introduce the theme of deception and moral ambiguity.

證據(Evidence):

這句看似矛盾的話提醒我們,表面上看來好的東西,其實很容易讓人看走眼,往往會讓人判斷錯誤;好壞有時真的分不清楚。好與壞之間,其實界線很模糊。

This paradoxical statement suggests that appearances are often misleading, and the line between good and evil is blurred.

解釋(Explanation):

對學生來說,這是個提醒:不要只看表面,要學會質疑行為和言語背後的動機。
For young readers, this serves as a cautionary reminder to look beyond surface truths and question the motives behind actions and words.

延伸(Develop):

這個主題一路貫穿全劇,馬克白表面上裝得很正直,心裡其實打著壞主意,他的假象也讓大家都看不出他的真面目。
This theme recurs throughout the play, as Macbeth’s seemingly noble actions hide his dark intentions, and his outward appearances deceive those around him.

2. “Brave Macbeth—well he deserves that name.”
這句話出現在《馬克白》第一幕第二場:
「勇敢的馬克白——這個稱號他當之無愧。」

這一幕是戰爭勝利後,軍士(Sergeant)向國王報告馬克白的英勇事跡時所說的台詞。這句是他對馬克白的讚美,也替馬克白立下「英雄」的形象。

​論點 Point):

一開始,馬克白被塑造成一個正直又勇敢的英雄。

At the start, Macbeth is portrayed as an honourable and courageous hero.

證據(Evidence):

軍士把馬克白比作戰神瑪爾斯,特別強調他在戰場上的英勇。
The sergeant compares Macbeth to Mars, the god of war, and highlights his courage in battle.

解釋(Explanation):

馬克白一開始給人的印象是正直又勇敢,但最後卻變得墮落不堪,這種反差很明顯。對年輕人來說,這說明了榮譽往往說沒就沒,一個錯誤的決定就會失去所有。換成我們常說的話,就是:馬克白原本人設很正,結果一念之差,整個崩盤。再高的榮譽,也架不住一次錯誤選擇。

This emphasises Macbeth’s noble beginnings and sets up a contrast with his later corruption. For young readers, it shows how easily honour can be lost through poor decisions.

延伸(Develop):

到頭來,馬克白不再是大家心目中的英雄,而是失控野心的犧牲品。
In the end, Macbeth is no longer a hero in anyone’s eyes, but a victim of his own unbridled ambition.

3. “Stars, hide your fires; let not light see my black and deep desires.”
這句經典台詞出自第一幕第四場:
「星星啊,把火光遮住,不要照亮我心底的黑暗慾望。」

在這一幕裡,馬克白聽到國王封馬爾康為王位繼承人後,心中產生奪位的野心,於是內心暗自說出這句話,希望自己的黑暗慾望不要被人發現。

​論點 Point):

馬克白想要隱藏自己不好的念頭和打算。
Macbeth wants to conceal his immoral thoughts and intentions.

證據(Evidence):

他把星星當作有生命的人,請它們把光藏起來,這樣自己的「黑暗」慾望就沒人看見了。
He personifies the stars, asking them to “hide” their light so his “black” desires remain unseen.

解釋(Explanation):

這說明馬克白其實知道自己在做壞事,還故意裝沒事,欺騙自己。對年輕讀者來說,這提醒我們:如果總是想掩飾真實的想法,最後可能會迷失自己。
This shows that Macbeth is aware of his moral corruption and chooses to deceive himself. For young readers, it’s a lesson about self-deception and the dangers of hiding one’s true nature.

延伸(Develop):

​這一幕也暗示了馬克白未來的行為——他從此把野心放在誠信之上,做事總是先考慮自己想得到什麼。

This line foreshadows how, in the future, Macbeth will put his ambition ahead of his morals at every turn.

4. “When you durst do it, then you were a man.”
這句出自第一幕第七場:
「你敢行動才是男子漢。」

在這一幕裡,Lady Macbeth 用這句話激將馬克白,質疑他的勇氣與男子氣概,逼他下定決心去殺國王。

​論點 Point):

她用「你不敢就不算男人」這種話,質疑麥克白的男子氣概,來左右他的決定。
Lady Macbeth manipulates Macbeth by questioning his masculinity.

證據(Evidence):

她指責他膽小,說只有敢去殺鄧肯,才算是真正的男人。

She accuses him of cowardice, claiming he would only be a true “man” if he follows through with their plan to kill Duncan.

解釋(Explanation):

這種操控手法讓我們看到,外在壓力會影響一個人的選擇。這也提醒讀者,遇到同儕壓力時,更要堅守自己的原則和價值。

This manipulation highlights the role of external pressures in Macbeth’s choices. For young readers, it underscores the importance of resisting peer pressure and standing firm in one’s values.

延伸(Develop):

麥克白夫人的影響力,讓麥克白做出了他之後會後悔的選擇,也說明了外在力量有時會讓人偏離本心。

​Lady Macbeth’s influence leads Macbeth to make choices that he later regrets, illustrating how external forces can steer individuals away from their moral compass.

5. “I have no spur to prick the sides of my intent, but only vaulting ambition.”
這一句出自《馬克白》第一幕第七場,簡譯如下:
沒什麼馬鞭能驅動我,推動我的只有那顆躁動的野心。

為什麼「spur」這個字要譯作馬刺? 

「spur」在原文是「馬刺」,指的是騎士騎馬時腳上那種尖尖的小鐵器,可以用來刺馬的腹部,讓馬往前衝。莎士比亞在這句話裡,其實是在用馬刺作比喻:馬克白說自己「沒有馬刺」來推動意圖(intent),意思是他沒有外在、正當或被動力推他去行動。

中文裡有些翻譯會譯成「馬刺」、「鞭子」、「刺激物」,都是想讓讀者明白那是一種讓馬(或人)不得不往前走的東西。用「馬刺」是比較貼近英文語境的直譯,也能讓讀者感受到「刺一刺才肯動」的無奈與勉強,比喻也比較生動、精確。

如果用「馬鞭」或「推力」也可以,只是「馬刺」更符合英文的原意和劇本裡那種身不由己、被野心刺痛的感覺。

簡單來說,「spur」就是馬腳上的那根「馬刺」,用來提醒自己、催促行動。這裡選「馬刺」是為了貼近莎士比亞的原文和意象。

​論點 Point):

馬克白其實很坦白地承認,是野心驅使他行動,即使內心有掙扎、良心反對,他還是動了念頭。

Macbeth acknowledges that his ambition drives him to act, even when his conscience resists.

證據(Evidence):

他把野心比作馬刺,說自己除了那份慾望,沒有其他理由支持自己的打算。

He compares ambition to a “spur,” admitting he has no justification for his intent other than his own desires.

解釋(Explanation):

這裡可以看到,馬克白的野心讓他看不見對錯和後果。對年輕人來說,這句話其實也是提醒:一個人如果只聽從慾望、不顧後果,很容易做出傷害自己和別人的選擇。

 

This demonstrates that Macbeth’s ambition blinds him to morality and reason. For children, it serves as a warning about how unchecked ambition can lead to destructive choices.

延伸(Develop):

這也是全劇的轉捩點,馬克白第一次選擇讓野心壓過良知,為他後來的悲劇埋下伏筆。

​This is the turning point where Macbeth chooses ambition over conscience, setting the stage for his eventual downfall.

6. “False face must hide what the false heart doth know.”
出自第一幕第七場:
「一張假臉,得把壞心腸心裡的鬼主意遮掩起來。」
這是馬克白在第一幕末尾對自己說的話,他下定決心要裝出一副無事的樣子,把心裡的壞主意完全藏起來,準備去實行殺國王的計畫。

​論點 Point):

馬克白知道自己心裡有壞主意,還必須裝出一副什麼都沒發生的樣子。
Macbeth realises he has to hide his evil thoughts and pretend nothing is wrong.

證據(Evidence):

他形容自己要戴上一張「假臉」,不讓別人發現他心裡打的壞主意。
He describes putting on a “false face” to stop others from seeing his secret plans.

解釋(Explanation):

這句話強調了「表裡不一」的危險。一直說謊、裝樣子,最後會破壞信任和誠實,也讓自己越來越不快樂。
This line highlights the danger of living a double life. Lying and pretending destroy trust and honesty, and in the end, it makes people unhappy.

延伸(Develop):

馬克白之後做的事,幾乎都和假裝、欺騙有關。他為了自己的野心,一直說謊、利用別人,最後連自己都迷失了。
Most of Macbeth’s actions later are about pretending and lying. For his own ambition, he keeps deceiving and using others, until even he loses himself.

7. “Will all great Neptune’s ocean wash this blood clean from my hand?”
這句出自《馬克白》(Macbeth)第二幕第二場:
難道連海神尼普頓的整片海洋,都洗不掉我手上的血嗎?

​論點 Point):

馬克白在殺害鄧肯之後,被罪惡感壓得喘不過氣來。

Macbeth is overwhelmed by guilt after murdering Duncan.

證據(Evidence):

他懷疑,就算有整個海神尼普頓的海洋,也洗不乾淨自己手上的血,因為他的罪惡感太深了。

He wonders if even Neptune’s entire ocean could wash the blood from his hands, because his guilt runs so deep.

解釋(Explanation):

這種直接用「血洗不掉」來表現罪惡揮之不去的寫法,就是「暗喻」(metaphor)。它要告訴我們,罪惡感很難擺脫,會留下長久的陰影。

Using the idea that “the blood can’t be washed away” to show how guilt lingers is an example of a metaphor. It reminds us that guilt is hard to escape and can leave a lasting shadow on our minds.

延伸(Develop):

​馬克白的愧疚感,讓他的心開始慢慢崩潰,也讓他最後一步步走向失敗。他越來越覺得不安,內心很痛苦,開始懷疑身邊的人,最後變得很孤單。
Macbeth’s guilt slowly makes his mind fall apart and leads him to failure in the end. He feels more and more uneasy, suffers inside, starts to distrust the people around him, and ends up very lonely.

8. “Whence is that knocking? / How is’t with me, when every noise appalls me?”
這句話出自第二幕第二場:
「哪來的敲門聲?我現在怎麼一有動靜就嚇一跳?」

反映馬克白剛犯下罪行後,內心極度緊張和愧疚的心理狀態。

​論點 Point):

馬克白的疑神疑鬼,其實就是內疚帶來的心理反應。
Macbeth’s paranoia reveals the psychological effects of his guilt.

證據(Evidence):

敲門聲成了他恐懼和不安的象徵,他甚至覺得那是上天對他行為的審判。
The knocking sound is symbolic of his fear and unease, as he interprets it as judgment for his actions.

解釋(Explanation):

這說明,罪惡感和恐懼一旦爆發,會讓人承受不住,連最堅強的人都可能崩潰。這也提醒我們,做錯事不只是當下有感覺,還會留下長遠的心理和情緒影響。

This shows how guilt and fear can become overwhelming, breaking down even the strongest people. It also reminds us that wrongdoing brings lasting mental and emotional consequences.

延伸(Develop):

​這種疑神疑鬼一路糾纏著馬克白,最後讓他失去自控,和現實脫節。
This paranoia follows Macbeth throughout the play, ultimately leading to his loss of control and sense of reality..

9. “Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow, creeps in this petty pace from day to day.”
這句出自《馬克白》第五幕第五場:
明天、明天、還有明天,日子就是這樣慢慢地挪動著。

這句話是馬克白面對人生無常、感到徹底絕望時的經典獨白開頭。他在這一刻感受到一切努力和希望都變得毫無意義,只剩下日子一天一天無聊地拖過去。

​論點 Point):

到了最後,馬克白開始反思,發現自己的野心其實什麼都沒帶給他,只剩下空虛。

By the end, Macbeth reflects on the futility of his ambition.

證據(Evidence):

他一再重複「明天、明天、又明天」,讓人感受到他的絕望。他終於明白,追逐權力只讓自己越來越空、越來越沒意義。

His repetition of “tomorrow” conveys his despair, as he realises his pursuit of power has left him empty and purposeless.

解釋(Explanation):

如果只是為了權勢、卻沒有方向和原則,得到再多也只是空虛。

Macbeth shows us that when ambition isn’t anchored by principle or purpose, even the highest position can feel empty and meaningless.

延伸(Develop):

這一刻,其實提醒我們:馬克白一開始奪權,並不是為了國家或理想,而只是想獲得那種被羨慕、被追捧的地位。他從來沒想過,當上國王之後究竟能做什麼有意義的事。所以後來他只把權力當成自保的工具,變得多疑又孤獨,到最後一無所有。

This moment is a powerful reminder. Macbeth’s quest for power is never driven by a vision for his country or any noble purpose—he simply craves the admiration and status that come with the crown. He never stops to consider what meaningful change he could bring as king. In the end, power becomes just a shield and a weapon for his own survival, leaving him paranoid and utterly alone.

這些語錄為什麼重要?

        很多老師都愛選《馬克白》,因為單是謀殺與權力遊戲的劇情,已經夠緊湊、夠有張力。但如果只看這些情節,很容易忽略每個角色在關鍵時刻的猶豫與掙扎。滿手血腥的馬克白,本來有治國安民的理想嗎?是什麼令他起了不擇手段的野心?馬克白夫人為什麼非要她的丈夫殺人不可,到底她能從中得到什麼?莎士比亞最厲害的地方,就是把最難解的大哉問,寫進簡單有力的台詞裡——三巫的幾句話,就足以令馬克白起心動念壞了心腸,馬克白太太三言兩語就決定了許多人的命運長短。

        這九句台詞,可不是讓你死記硬背,在作文或評論時用來裝點門面。這九句,其實是讓你一步步看清馬克白怎樣改變的證據,記錄馬克白內心變化的痕跡。從三巫開場就讓人分不清真假、好壞,然後你看到一個大家稱讚的英雄,因為一句預言,野心悄悄冒頭。從那一刻起,他自己都知道心腸壞了,只能不斷隱藏。再往後,他沒有什麼偉大的理想,也沒有非做不可的理由,只因為想奪權,什麼手段都用上。沒有原則的野心開始作祟,愧疚和懷疑越壓越重。

        大人常跟年輕人說要努力、有夢想、有抱負。可如果一切只剩下野心,什麼都能拋棄,到頭來還剩什麼?這九句話說的,就是這個歷程。讀到這些句子時,不妨停一停,問問自己:我的理想會不會也慢慢變成野心?面對誘惑時,會選擇哪一條路——是暫時放下原則的捷徑,還是昂首走那條很難很慢的路?我的底線又在哪裡?有些問題,別人回答不了,只能自己問自己。

結語

 

         這九句台詞沒有什麼標準答案,也不是專門用來寫考卷的標準段落。


         也許有同學會發現,老師選的九句其實集中在前面和最後,並沒有每一幕都平均分配,這似乎可以參考一下,引用一模一樣的反而寫不順暢。這正是你可以開始動腦、發揮判斷力的時候——如果換成你來挑九句金句,來代表馬克白的故事,你會怎麼選?

         現在是你思考文學評論的時候了,你會做什麼選擇?選擇挑戰自己提升批判思考力的學術理想,還是不擇手段、即使抄襲都在所不惜的高分野心?全都抄我的可能比較快,你自己想一想、重新挑一些則會慢一點,但是哪一個讓你自信心更高?

 

         讀《馬克白》,其實就是讓我們面對選擇和後果時的想得更透徹——哪怕是平凡生活裡的小事,也有猶豫與拉扯,值得一想再想:遇到難題時,你真的分得清,什麼時候是憑自己的自由意志思考,什麼時候只是被命運、被時間推著走嗎?(像是寫文學評論,是自己慢慢想,還是快點左抄右抄?)

bottom of page